Hello! Singapore バックナンバー・第3回
国際交流員(CIR)が、加賀市での生活のことやシンガポールのことを紹介します♪

こんにちは!2021年10月から加賀市に配属された、シンガポール出身の国際交流員のアガサです。毎月、Hello! Singaporeで、私が感じた加賀市とシンガポールの違いをいろいろ紹介したいと思います。みんなさんぜひ読んでみてくださいね!
Hello! I'm Agatha from Singapore, and I have been Kaga City's Coordinator for International Relations since October 2021. Every month, in Hello! Singapore, I explore some of the many differences between Kaga and Singapore. I hope you will give the column a read!
第3回 シンガポールの自然
最近、天気が良かったので、友達と一緒に鶴仙渓を散歩しに行きました。川床でケーキを食べてから、こおろぎ橋まで曲がりくねった遊歩道を進みました。
Recently, my friends and I took advantage of the sunny weather and went for a walk along Kakusenkei Gorge. After stopping to eat cake by the river at Kawadoko, we followed the path’s curves and inclines up to Korogi Bridge.
鶴仙渓
Kakusenkei
私は、加賀市に来る前は自然にあまり興味を持っていなかったし、このあいだアパートで蜘蛛を見つけて、怖くて泣きそうになったほど虫も苦手ですが、不思議と加賀市で一番好きな場所が鶴仙渓となっているかもしれません。
Kakusenkei Gorge is probably my favorite place in Kaga, which is strange because I had never been very interested in nature before coming here. (Also because I’m not good with bugs—the other day, I saw a spider in my apartment and was so scared that I almost cried.)
豊かな自然がこんなに近くあることになかなか慣れません。加賀市に来てからもう8か月が過ぎましたが、市役所や電車の窓の外に山が見えるといつも驚きます。シンガポールには山がなくて、一番高いのは標高163.63メートルのブキティマヒルという丘です。ちなみに、標高2702メートルの白山はブキティマヒルの16倍以上の高さです。
I haven’t gotten used to how much nature there is here, so close by. Eight months after arriving in Kaga, it still surprises me when I can look out the window in the city hall or on the train and see mountains in the distance. Singapore doesn’t even have mountains—our highest point is Bukit Timah Hill, which is only 163.63m high. For reference, Hakusan, at 2702m, is more than 16 times higher!
レールコリドーの線路
The Rail Corridor’s Old Railway (CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons)
シンガポールには山がありませんが、自然を楽しめる緑豊かな所がいくつかあります。そのうちの一つがレールコリドーという、昔にシンガポールとマレーシアを結んだ線路で、今は南から北まで、24キロメートルにわたるハイキングコースに改修しました。旧ブキティマ鉄道駅などの沿道施設も修復されているので、鉄道の歴史について学ぶことができます。
While you won’t find mountains in Singapore, there are still some lush, green spaces for nature enthusiasts to explore. One of these is the Rail Corridor, an old railway line that used to connect Singapore and Malaysia. The tracks have since been converted into a trail that stretches 24km across the island, from north to south. Facilities along the trail, such as the former Bukit Timah Railway Station, have been (or are being) restored, so visitors can also learn about the railway’s history as they explore.
マックリッチネイチャートレイルのツリートップ・ウォーク
MacRitchie Nature Trail’s TreeTop Walk
もう一つ自然愛好者に人気の場所はマクリッチネイチャートレイルと貯水池公園です。ネイチャートレイルには、色鮮やかな鳥、蛇やリスなどいろいろな野生動物がいますが、一番有名なのは注意していない来園者の食べ物を奪うカニクイザルです。動物たちを眺めるには、ツリートップ・ウォークという最も高い二つのポイントを結ぶ、長さ250メートルの吊り橋がぴったりです。ハイキングに興味のない人は、貯水池公園でカヤックもできます。
There is also the MacRitchie Nature Trail and Reservoir Park. It is teeming with wildlife—most famously the long-tailed macaques, which will steal your food if you’re not careful, but also colorful birds, squirrels, and snakes. You can try to get a glimpse of them from the TreeTop Walk: a free-standing suspension bridge about 250 meters long, connecting the two highest points in MacRitchie. Not interested in hiking? Another popular activity is kayaking on the reservoir.
チャンギ空港のインドアウォーターフォール
The Indoor Waterfall in Changi Airport (Photo by Felipe Alves)
都市化が進んだシンガポールは、人工的な自然が住宅や商業施設に組み込まれています。例えば、チャンギ空港のジュエルという大きいショッピングモールに、世界最大のインドアウォーターフォールと、約3千本の木と6万本の低木が並んでいる5階建ての高さの屋内庭園があります。
These natural green spaces are great for nature enthusiasts, but in highly-urbanized Singapore, artificial green spaces have also been integrated into our urban spaces and developments. One example is Jewel Changi Airport, a retail complex at the airport that houses the world’s largest indoor waterfall. There is also a 5-story-tall indoor garden, which features around 3,000 trees and 60,000 shrubs.
ガーデンズ・バイ・ザ・ベイにあるスーパーツリー
The Supertrees at Gardens by the Bay
ガーデンズ・バイ・ザ・ベイにあるスーパーツリーという未来型で巨大の垂直庭園も、よく知られているアイコンになりました。最も高いところで16階建ての高さになり、夕方になるとライトショーで盛り上がります。ライトショーの前に時間があれば、クラウド・フォレストと世界最大のガラス温室であるフラワードームも見に行きませんか。世界各国の植物が並んでいるし、展示内容も定期的に変わるから、必ず見たことのない花がいっぱいあって、すごく面白いです。
Meanwhile, Gardens by the Bay is recognizable by its Supertrees—giant, futuristic trees that serve as vertical gardens. The tallest one is 16 stories tall, and in the evenings, the Supertrees come alive during the light show. Before the light shows, be sure to check out the Cloud Forest and the world’s largest glass greenhouse, the Flower Dome, which both feature plants from all over the world! The displays change periodically, so you’re sure to be able to see something new and exciting.
マングローブ
Mangrove Trees by Choo Yut Shing (CC BY-NC-SA 2.0, via Flickr)
ガーデンズ・バイ・ザ・ベイは、見ための美しさだけではなくて、最近シンガポール人が重視する生物多様性と持続可能性も考慮して設計されました。例えば、公園のあるエリアに植えられている約200本以上のマングローブなどが二酸化炭素の吸収源になって、温暖化を抑え込みます。気温が世界平均の2倍の速度で上がっているシンガポールにとって特に大事な取り組みです。
Gardens by the Bay wasn’t designed with just aesthetics in mind. It also promotes biodiversity and sustainability, which Singaporeans have been paying more attention to in recent years. For instance, over 200 mangrove trees and related plants in one area of the park serve as a carbon sink, which can help keep temperatures down. This is especially important in a place like Singapore, which is growing hotter twice as quickly as the rest of the world.
もちろん、人工的な自然は本物の自然の代用になりません。新しいアパートなどを建てるために、森林を伐採すると、二酸化炭素の吸収源やシンガポール固有の動物の生息地が減少していきます。しかし、ガーデンズ・バイ・ザ・ベイのようなところは、持続可能性と都市開発とのバランスを考えるのに役に立ち、環境問題の新たな解決方法について学ぶこともできます。
Obviously, artificial nature is usually a poor substitute for natural green spaces. To build new apartments, for instance, forests have to be cleared, resulting in the loss of carbon sinks and our native animals’ natural habitats. However, places like Gardens by the Bay can help us figure out how to balance sustainability and development, and allow us to learn about innovative environmental solutions.
本物の自然も人工的な自然も、それぞれの役割と魅力を持っています。シンガポールに行く機会があれば、ぜひ両方ともじっくり探検してください!
Both the natural and artificial green spaces have their unique roles and charms. If you have the chance to visit Singapore, it's well worth exploring them both!
この記事に関するお問い合わせ先
こちらのページも見ています
更新日:2024年04月26日