Hello! Singapore バックナンバー・第11回
国際交流員(CIR)が、加賀市での生活のことやシンガポールのことを紹介します♪

こんにちは!2021年10月から加賀市に配属された、シンガポール出身の国際交流員のアガサです。毎月、Hello! Singaporeで、私が感じた加賀市とシンガポールの違いをいろいろ紹介したいと思います。みんなさんぜひ読んでみてくださいね!
Hello! I'm Agatha from Singapore, and I have been Kaga City's Coordinator for International Relations since October 2021. Every month, in Hello! Singapore, I explore some of the many differences between Kaga and Singapore. I hope you will give the column a read!
第11回 いろいろなカレー
冬は私の一番苦手な季節かもしれませんが、そんな冬でも大好きなものがあります。それはスープカレーです。
Winter might be my least favorite season, but there’s one thing I love about it: soup curry.
スープカレーを初めて見たのは、シンガポールで放送されたNHKの番組でした。カレーも中に入った野菜も色鮮やかで、味わい深さに司会者たちも大絶賛しました。スープも日本のカレーも大好きな私としては、そのスープカレーを食べてみたくなって、日本に来てからずっと探していました。
I first saw soup curry on an NHK program, back in Singapore. The curry and the vegetables were vibrant, and the program hosts enthused over its depth of flavor. As a fan of both soup and Japanese curry, I knew right away that I wanted to try it, and have thus been keeping my eye out for it since I arrived in Japan.
だからこそ、この冬、CoCo壱番屋のメニューにスープカレーが登場したのを見て、すごくうれしかったです。チェーン店ですが、期待を裏切らないスープカレーでした。ジューシーな鶏肉と野菜がスープをよく染み込んでいて、ほど良い辛さで体が温まりました。
I was delighted, then, to see soup curry plastered across the front of the CoCo Ichibanya menus this winter. It might be a chain restaurant, but the soup curry didn’t disappoint. The chicken was juicy and soaked up the soup well, as did the vegetables, and it was spicy enough that it left me feeling warm.
CoCo壱番屋のスープカレー
CoCo Ichibanya’s soup curry
多くのシンガポール人は辛さに強くて、シンガポールでカレーはとても人気があるのに、日本のスープカレーを見たことはありませんでした。しかし、シンガポールに多くの民族の人がいるから、地元のカレーがいろいろあります。
I’d never seen Japanese soup curry back home, even though most Singaporeans have a high tolerance for spice and curry is thus very popular. But with so many ethnic groups in Singapore, there is a wide variety of local curries!
例えば、南インド系のカレーはかなり辛くて、日本のカレーよりも薄く、肉、ジャガイモ、その他野菜のシチューのようなものであります。カレーの粘度はソースのようなので、よくロティ・プラタというインドのフラットブレッドかビリヤニというインドのスパイスと肉で作られる混ぜご飯と一緒に食べられます。
For instance, South Indian curries are usually quite spicy and are thinner than Japanese curry, resembling a stew of meat, potatoes, and some other vegetables. Because of its sauce-like consistency, it is frequently eaten with roti prata, an Indian flatbread, or served on top of biryani, which is a mixed rice dish made with spices and meat.
ロティ・プラタと南インド系のカレー
Roti Prata and South Indian curry
By jpatokal at Contentshare Studios, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
北インド系のカレーもだんだん人気があるようになりました。そのカレーは、粘度が日本のカレーのようで、一般的に南インド系のカレーより辛くありません。北インド系のカレーの中に、特に有名なのはバターチキンカレーとパラク・パニールというほうれん草カレーです。
North Indian curries have also become more popular in recent years. These curries are usually thicker, with a consistency closer to Japanese curry, and tend to be less spicy than South Indian curries. Some of the especially well-known North Indian curries are butter chicken and palak paneer, a spinach curry.
バターチキンカレー
Butter chicken
by umami, CC BY-NC-SA 2.0, via Flickr
一方、マレー系のカレーは、南インド系のカレーよりも濃厚なものが多く、辛さはレストランや屋台によって異なります。マレー系のカレーはいろいろありますが、一般的に多くの肉や野菜で作られます。カリアヤム(チキンカレー)のようなカレーは、ココナッツミルクをベースにするから、より甘くなりますが、ビーフレンダンのようなほかのカレーは生姜、ガランガル、レモングラスやターメリックなど、たくさんのスパイスで作られるから味が濃いです。
The Malay curries, on the other hand, are also usually thicker than the South Indian curries, though how spicy the curry is tends to vary from stall to stall. There’s a wide variety of Malay curries available, but they are usually made with lots of meat and vegetables. Some of them, like kari ayam (chicken curry), use coconut milk as a base, and these are usually sweeter. Others, like beef rendang, also use lots of spices like ginger, galangal, lemongrass and turmeric, and thus have very intense flavors.
ご飯にのせたビーフレンダン
Beef rendang on rice
by su-lin, CC BY-NC-SA 2.0, via Flickr
中華系のカレーの中で、海南カレーライスは特に人気があります。イギリス植民地時代(1826 – 1942)のシンガポールで、イギリス人のシェフとして働いていた海南系移民の人たちが作ったもので、ご飯の上に揚げた肉を乗せ、カレーやソースをかけ、キャベツの炒め物を添えた雑な料理です。
Of the Chinese curries, Hainanese curry rice is especially popular. Created by Hainanese immigrants who worked as chefs for the British during British colonial rule in Singapore (1826-1942), this messy dish consists of fried meat placed over rice and covered in sauce-like curry and gravy, accompanied by braised cabbage.
海南カレーライス
Hainanese curry rice
by Banej, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
もちろん、異なる民族のカレーを組み合わせた地元のカレーもあります。例えば、フィッシュヘッドカレーは、肉厚の鯛の頭をカレー鍋やボウルに入れたものです。魚の頭は中華料理の珍味ですが、カレーで使われるスパイスは南インド系のカレーのです。
There are, of course, local curries that blend elements of curries from different ethnic groups. Fish head curry, for instance, features a fleshy red snapper head in a pot or bowl of curry. While fish head is a Chinese delicacy, the spices used are typical of a South Indian curry.
フィッシュヘッドカレー
Fish head curry
by ccdoh1, CC BY-NC-SA 2.0, via Flickr
地元のカレーはもちろん、食においても国際的なシンガポールでは、世界各国のカレーを味わうこともできますよ。タイ料理のレストランや屋台で、ライムの葉やレモングラスなどのスパイスで緑色に仕上げたグリーンチキンカレーが人気です。日本のカレーも人気があり、シンガポールではCoCo壱番屋が4店舗、ホーカーセンターに出店しています。
Apart from the local curries, as Singapore is an international food hub, you can also try curries from all over the world! At Thai restaurants and stalls, a popular dish is the green chicken curry, which gets its green color from spices like lime leaves and lemongrass. Japanese curry has also become more popular; across Singapore, CoCo Ichibanya has opened four restaurants and a stall in a hawker center.
グリーンチキンカレー
Green chicken curry
by Takeaway, CC BY-SA 3.0, via Wikimedia Commons
正直言って、私は辛い物がかなり苦手で、シンガポールではあまりカレーを食べません。でも、あまり辛くないカレーが確かにあって、また、辛さがわからない場合は、注文する時聞いてもいいです。シンガポールに行ったら、ぜひ現地のカレーを試してみてくださいね!
To be honest, I can’t really handle spicy food so I actually don’t eat a lot of curry back in Singapore. But there are curries that are not very spicy, and if unsure how spicy something might be, you can always ask when ordering! If you’re in Singapore, you should give some of the local curries a try!
この記事に関するお問い合わせ先
こちらのページも見ています
更新日:2024年04月26日